Tag Archives: James Salter

Northern Greece: what you don’t know can hurt you

Paxos

We were in Ioannina, in northwestern Greece. This was after four nights on Paxos, one of those Greek islands you see in photos that make you roll your eyes: surely nowhere is that beautiful, and if anywhere is, surely no one you know has been there. But Paxos is, and you do.

James Salter is reported to have said that “one of the functions of a writer is to create envy in the reader—envy of the life that the writer is living.” I happen not to agree with that at all, although I do see where he’s coming from at the level of descriptive prose: it should give the reader the feeling of a vicariousness so voluptuous that the reader experiences that delicious expansion of awareness, familiar to anyone who has been captivated by a book, of being here, reading, while also there, where the book is unfolding. Perhaps the reader’s envy, in Salter’s sense, lies in the space perceived between these two worlds, one real and one conjured.

Continue reading Northern Greece: what you don’t know can hurt you

Albania 5: Përmet, or Corrections

IMG_1782

Some corrections:

First, I don’t know anything about religious icons, or the schools that painted them. I went to another icon gallery yesterday, in Berat (to get a little ahead of myself), and there were those same long noses and bulging foreheads. What struck me as unique in Ohrid may not have been at all. Clueless! I shouldn’t have been so sure of what I was seeing, and remembered Stasiuk’s observation that unfamiliar objects can be perceived as no more than what they are in fact. (But I do think the Ohrid pieces, which were older than those housed in the Onufri Museum in Berat, were technically superior and more full of feeling. And none of the other saints look as sad as poor St. Clement, except perhaps for Onufri’s rendering of St. John the Baptist, into which it seems he poured most of his tears.)

Second, returning to Nell Zink’s line in The Wallcreeper about Albania, “Single mothers there dress and live as men”: I called Zink inclined to glibness, and she sometimes is, but this line is not an example! After reading the post, my sister sent me a link to pictures of Albanian women who really do dress and live as men. According to the artist Jill Peters’ statement:

“Sworn Virgin” is the term given to a biological female in the Balkans who has chosen, usually at an early age, to take on the social identity of a man for life. As a tradition dating back hundreds of years, this was sometimes necessary in a society that lived within tribal clans, followed the Kanun, an archaic code of law, and maintained an oppressive rule over the female gender. The Kanun states that women are the property of their husbands. The freedom to vote, drive, conduct business, earn money, drink, smoke, swear, own a gun or wear pants was traditionally the exclusive province of men. Young girls were commonly forced into arranged marriages, often with much older men in distant villages. A family suddenly without a patriarch or male heir would find themselves in jeopardy of losing everything. As an alternative, becoming a Sworn Virgin, or ‘burnesha,” elevated a woman to the status of a man and granted her all the rights and privileges of the male population. In order to manifest the transition such a woman cut her hair, donned male clothing and sometimes even changed her name.  Male gestures and swaggers were practiced until they became second nature. Most importantly of all, she took a vow of celibacy to remain chaste for life. She became a “he”.

Continue reading Albania 5: Përmet, or Corrections

On James Salter

A writer’s writer — awful term. It’s damning, like putting a bird in a cage or a princess in a castle. There’s even “a writer’s writer’s writer,” applied to Elizabeth Bishop by John Ashbery, and by Terry Southern to Henry Green. I’m sure there are others. It is a high compliment and a virtual death sentence. It has not only to do with low sales but also high style: somewhat austere, perhaps, basically inimitable, with a certain difficulty or density or obscurity. Salter seems (at his best) to do more than his language suggests. Actually, it’s that his language is so often almost entirely suggestive, creating space around things, enlarging them. A Sport and a Pastime, his best book, is barely 200 pages long.

Maybe it’s risky or repugnant to say it’s his best novel. A Sport and a Pastime (1967) is an objectionable book, a secret book, a precious book, a notorious book. Continue reading On James Salter